Mitnehmen perfekt
La codeterminación en Alemania es un concepto que implica el derecho de los trabajadores a participar en la gestión de las empresas para las que trabajan[1]. Conocida como Mitbestimmung, la ley moderna de codeterminación se encuentra principalmente en la Mitbestimmungsgesetz de 1976. La ley permite a los trabajadores elegir representantes (normalmente representantes sindicales) para casi la mitad del consejo de administración. La legislación es independiente de la principal ley alemana de derecho de sociedades para las empresas públicas, la Aktiengesetz. Se aplica a las empresas públicas y privadas, siempre que tengan más de 2.000 empleados. Para las empresas con 500-2.000 empleados, un tercio del consejo de administración debe ser elegido.
Las opiniones difieren sobre los objetivos de la codeterminación en general. Algunos reformistas sociales sostienen que los trabajadores no son meras piezas de fábrica, sino ciudadanos con los mismos derechos. El Estado prusiano pretendía una política conciliadora entre el capital y el trabajo, y los comités de trabajadores eran una forma de implicar y vincular a los trabajadores en un sistema, y evitar el conflicto. A cambio, los sindicatos concedieron objetivos sobre el establecimiento de un estado socialista.
Traducir a Google
MIT Be Greater Than Average Malibu Short Sleeve Tee Shirt4689Azul 84 $29.98Precio para socios $26.98Estarás lleno de estilo y comodidad cuando te pongas la nueva camiseta Malibu Tee. Esta camiseta de manga corta de ajuste regular cuenta con un color sólido junto con una construcción clásica de cuello redondo, dándole un toque de estilo atemporal que puede ser fácilmente emparejado con una variedad de fondos. Fabricada con una suave y perfecta mezcla de algodón 52/48, esta camiseta sólida de cuello redondo te mantiene cómodo durante todo el día y funciona muy bien como una opción independiente o en capas. Con un divertido diseño de la MIT “Be Greater Than Average”, esta camiseta se convertirá en una de tus favoritas.
Conjugación de Mitnehmen
German Language Stack Exchange es un sitio bilingüe de preguntas y respuestas para hablantes de todos los niveles que quieran compartir y aumentar sus conocimientos de la lengua alemana. Es 100% gratuito, no es necesario registrarse.
Mitbewerber es cualquier cofirmante de un contrato de arrendamiento que no esté casado, no esté en una unión civil con (eingetragener Parter en su lista), o un hijo del arrendatario. Por ejemplo, si una pareja no casada o dos amigos quieren alquilar un piso y ambos quieren firmar el contrato de arrendamiento, ambos son Mitbewerber del otro.
Mitbewohnerin englisch
Zum es una contracción de zu + dem. Vale, pero ¿por qué a la comida para llevar se le conoce como “zum mitnehmen”? ¿Tiene zum algún otro uso cultural que no entiendo? ¿Por qué la última edición de la revista Zitty tiene escrito en la portada “Zum Lachen, Zum Weinen, Zum Haare raufen”? ¿Por qué un folleto dice “zeit zum Aufstehen!”?
Sospecho que se trata en todos los casos de “zu + dem”, y que los verbos aquí se usan como sustantivos (pero quiero que alguien me lo confirme). ¿Significa esto que en alemán las formas de infinitivo son siempre sustantivos cuando se usan sin pronombre, etc.?
Eso es correcto. La función principal del infinitivo autónomo es servir como sustantivo verbal, lo que corresponde aproximadamente al gerundio inglés. En realidad se escribe “zum Mitnehmen” y no “zum mitnehmen” para indicar su significado como sustantivo.
Muchas veces no se traducen sustantivos verbales alemanes a sustantivos ingleses o gerundio o lo que sea, sino que se utilizan construcciones diferentes; como en “Zeit zum Aufstehen” (sustantivo verbal que parece ser infinitivo pero no lo es: el infinitivo sería “Zeit aufzustehen “*), lo que no sería muy idiomático) > “time to get up” (infinitivo simple): y no se pretende ningún significado ‘especial’ con estas construcciones alemanas – ambas frases significan exactamente lo mismo.